Monday, January 16, 2006

Geek's Delight

I can't express the joys of Altavista's Bable Fish translator. You just have to experience it for yourself. Indeed, having it at my disposal has saved my life. There might have been nights where I would have been out running across lanes of the San Diego freeway... but instead, I stayed at home inputting text into Bablefish's translator. The "fun" part is taking the resultant foreign translation and then cramming it back into the translator and out pops the most mangled (and often inspired) English you ever read. It's also a good brain-storming device for composing song lyrics and ransom letters too.

Here's 70s pop-classic Afternoon Delight translated into French, then back into English:

"Energy to find my baby, energy to hold his tight outward journey to seize a certain pleasure of afternoon. My always étée currency; when it is exact, it is exact. Why makes an attempt until the one night old middle dark cold. When very a little clairifiant in the light of day. And you know that the night always will be there any manner. The sky goes up out of arrow in flight. Pleasure of afternoon. Pleasure of afternoon. Thinkin ' of you workin ' to the top of my appetite awaiting with interest a small pleasure of afternoon. Rubbin ' sticks and lapidates makes together the ingite sparks and the thought of the rubbin ' which becomes to you so enthralling. The sky goes up out of arrow in flight. Pleasure of afternoon. Pleasure of afternoon. Started out of this feeling I so polished of morning always although a fish could not be fished which would not bite but you have starter a waitin ' and I think that I could try to nibble a small pleasure of afternoon. The sky goes up out of arrow in flight. Pleasure of afternoon. Pleasure of afternoon. Please await me baby when I come around. We could make much lovin ' ' for the sun goes down. The sky goes up out of arrow in flight. Pleasure of afternoon. Pleasure of afternoon."

5 comments:

Joey Polanski said...

Kay. You jus inventd a new rackit. Languidge laundring! Now you can publish songs already writtn as if they was yer own.

Takes a HUGE pair o lapidates t pull that off!

polly esther said...

Mama always warned me about geeks bearing gifts... or fellas with their tight outward journeys showin'

Joey Polanski said...

"Mama said thered be days like this. Thered be days like this, my mama said."

"Mama dont let yer children grow up t be cowboys."


Therer a cupla lyricks t strain thru ... oh ... say a Russian language filter.

Cocovan said...

Un-Fay Or-Fay Ll-Fay.......

Anonymous said...

I cannot either express the joys in the translator of fish of the Vista of the discharge of Bable. They must even examine directly stops it. In my provision which becomes they stored my life. Ynachten knows, when I go outside by the manners of the motorway of the Nochtans of San Diego in place....functions, I in the house to have continued to be the text of the entry in the translator of Bablefish. The part of "maintenance" takes the strange translation which is and in a hand it draws it in the translator and it jumps to English of outside (and the suplicado frequently) mutilated, that which never reads you. It is also good brain of the apparatus to give the attack, also, with the Poëzie one of Lírico of the song and the letters for also of the delivery exist of "Daytime Pleasure Chests".........